Maaseiker woordenboek gaat internationaal

De interesse voor de Dikke Kezen – zoals sommigen het levenswerk van Theo Kees en zijn echtgenote noemen – blijft aanhouden. Het uitzonderlijk karakter van de twee woordenboeken, wekt ook buitenlandse interesse op.

Dat Vlaamse en Nederlandse taalexperten lovend waren over deel 1 van het woordenboek, was bekend. Sinds de publicatie van deel 2, is dat ook het geval voor minder voor de hand liggende landen.
Zo kwam De Groeeëte Mëzeikër Diksjënaer terecht in Amerika en in de Arabische wereld (Quatar). Deze week werden de boeken ook persoonlijk overhandigd in Duitsland, op vraag van een taaldeskundige uit Bonn.

Dat is geen toeval want Theo Kees vergeleek 52.500 Maaseiker trefwoorden met het Duits. Dat gebeurde voor de eerste keer in het Maaslands taalgebied. Alleen al dit aspect van het Maaseiker woordenboek, wordt door taalexperten gelijk gesteld met een doctoraat.

Maaslanders en Rijnlanders hebben trouwens dezelfde voorvaderen m.n. de Oeverfranken en de Ripuariërs. De interesse uit Duitsland, toont aan dat De dikke Kees, duidelijk een standaardwerk is.

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Please enter your comment!
Please enter your name here